From De la main gauche, exploratrice
 from Left-hand exploring

by Hélène Sanguinetti / translation by Ann Cefola

Un soir Emilio quitta sa tente, il dit au Chef, à tous les haut chaussés les plumés qui vivent ici avec lui que non, rien n’y avait fait (il parlait les yeux sur ses pieds au ras du sable), où était-il où était-il le buveur de plaine, le guerrier qui attendait sur son cheval, que toute la peau de la plaine passe par la sienne son cheval et toute la peau de tout le ciel et de toute la terre, il était plus loin encore encore très loin derrière ? ou à sa mort il l’approcherait, enfin, et il prendrait sa place, mélangé à ce peu de brume là-haut sur le rocher ? Il ne savait plus, il voyait au-delà il ne voyait plus.
     Le Chef écoute, s’évente avec la main mais on l’aide à monter sur sa mule, la femme la plus douce du convoi l’attend, avec effet de lune.
     — D’ailleurs finalement tuez-moi, Emilio n’a plus rien à faire avec vous ni autre part.
     Beaucoup, qui s’étaient rassemblés, secouaient pauvrement la tête, émus par tant de franchise, ce soir de lune.

 

 

 

 

 

 

Qui veut mourir se tue soi-même, décréta le Conseil du lendemain, tenant à ne laisser aucune ombre de doute dans l’esprit éprouvé des voyageurs————————————————

One evening Emilio leaves his tent, he says to the Chief, to all the high-heeled the feathered who live here with him that no, nothing has been done there (he spoke looking at his feet on the sand), where was he or where was he the drinker from the plain, the warrior who waited on his horse, that all the skin of the plain may pass through his own horse and all all the skin of all the sky and of all the earth, he was not farther still still very far behind? Or at his death would he approach him, at least, and would he take his place, mixed with a little of this mist high there by the rock?  He did not know anymore, he was seeing beyond he saw no more.
     The Chief listens, fans himself with his hand but someone helped him get up on his mule, the sweetest woman of the convoy waited on him, affected by the moon.
     — Go ahead and kill me. Emilio has no more to do with you or others.
     Many, who had gathered, sadly shook their heads, moved by such frankness, this moonlit evening.

 

 

 

 

 

 

Whoever wants to die will do the killing himself, decreed the Council the following day, making a point not to let one shadow of doubt in the tested spirit of the travelers——————————————————